Autore |
Topic:
Matteo 18:19 - Se due di voi si accordano (letto 1378 volte) |
|
Virtuale
Membro familiare
Abbi fiducia in Gesù
Posts: 3189
|
...p.f. gradirei questo versetto nella versione greca, grazie... "Ed anche in verità vi dico: se due di voi sulla terra si accordano a domandare una cosa qualsiasi, quella sarà loro concessa dal Padre mio che è nei cieli." (Matteo 18:19)
|
« Ultima modifica: 20.07.2014 alle ore 16:35:28 by Asaf » |
Loggato |
"Zia, ma quando Gesù è risorto ha fatto il buco nell`ozono ? " (bambino) di Tony Kospan.
|
|
|
andreiu
Admin
Gesù è la mia vita
Posts: 5382
|
|
Re: Se due di voi sulla terra si accordano
« Rispondi #1 Data del Post: 17.07.2014 alle ore 09:29:32 » |
Rispondi con quote Modifica
|
on 15.07.2014 alle ore 17:48:24, Virtuale wrote:...p.f. gradirei questo versetto nella versione greca, grazie... "Ed anche in verità vi dico: se due di voi sulla terra si accordano a domandare una cosa qualsiasi, quella sarà loro concessa dal Padre mio che è nei cieli." (Matteo 18:19) |
| Vuoi la traduzione o solo la trasliterazione?
|
|
Loggato |
http://forumbiblico.community.leonardo.it/
|
|
|
Virtuale
Membro familiare
Abbi fiducia in Gesù
Posts: 3189
|
|
Re: Se due di voi sulla terra si accordano
« Rispondi #2 Data del Post: 17.07.2014 alle ore 21:39:33 » |
Rispondi con quote Modifica
|
on 17.07.2014 alle ore 09:29:32, andreiu wrote: Vuoi la traduzione o solo la trasliterazione? |
| Se posso avere la traduzione sono contentissima
|
|
Loggato |
"Zia, ma quando Gesù è risorto ha fatto il buco nell`ozono ? " (bambino) di Tony Kospan.
|
|
|
andreiu
Admin
Gesù è la mia vita
Posts: 5382
|
|
Re: Se due di voi sulla terra si accordano
« Rispondi #3 Data del Post: 19.07.2014 alle ore 19:00:53 » |
Rispondi con quote Modifica
|
on 17.07.2014 alle ore 21:39:33, Virtuale wrote: Se posso avere la traduzione sono contentissima |
| Eccoti accontentata, traduzione letterale: "Ancora io dico a voi: se due si accordano circa qualunque cosa (o materia, o azione), quella sarà mostrata dal Padre mio che è nei cieli"
|
|
Loggato |
http://forumbiblico.community.leonardo.it/
|
|
|
Domenico
Membro familiare
Certo, beni e bontà m'accompagneran no (Sal. 23:6)
Posts: 857
|
|
Re: Se due di voi sulla terra si accordano
« Rispondi #4 Data del Post: 19.07.2014 alle ore 22:52:08 » |
Rispondi con quote Modifica
|
on 19.07.2014 alle ore 19:00:53, andreiu wrote: Eccoti accontentata, traduzione letterale: "Ancora io dico a voi: se due si accordano circa qualunque cosa (o materia, o azione), quella sarà mostrata dal Padre mio che è nei cieli" |
| Caro Andreiu, mi scuserai di questo mio intervento, se riferisco che, nessuno delle traduzioni di mia conoscenza, ha tradotto il testo di Matteo 18:19, nella maniera come tu l'hai reso, compreso la traduzione del Nuovo Mondo, dei Testimoni di Geova.
|
|
Loggato |
|
|
|
Virtuale
Membro familiare
Abbi fiducia in Gesù
Posts: 3189
|
|
Re: Se due di voi sulla terra si accordano
« Rispondi #5 Data del Post: 20.07.2014 alle ore 14:39:01 » |
Rispondi con quote Modifica
|
on 19.07.2014 alle ore 22:52:08, Domenico wrote: Caro Andreiu, mi scuserai di questo mio intervento, se riferisco che, nessuno delle traduzioni di mia conoscenza, ha tradotto il testo di Matteo 18:19, nella maniera come tu l'hai reso, compreso la traduzione del Nuovo Mondo, dei Testimoni di Geova. |
| ...e come dice la traduzione ebraica? (di Matteo 18:19)...
|
|
Loggato |
"Zia, ma quando Gesù è risorto ha fatto il buco nell`ozono ? " (bambino) di Tony Kospan.
|
|
|
Asaf
Admin
La verità sta nella Scrittura!
Posts: 4724
|
|
Re: Se due di voi sulla terra si accordano
« Rispondi #6 Data del Post: 20.07.2014 alle ore 16:26:31 » |
Rispondi con quote Modifica
|
on 20.07.2014 alle ore 14:39:01, Virtuale wrote: ...e come dice la traduzione ebraica? (di Matteo 18:19)... |
| Il Nuovo Testamento è stato scritto in greco.
|
|
Loggato |
Per una corretta esegesi biblica più che questione di testi e contesti è questione di testi e ...teste!
|
|
|
andreiu
Admin
Gesù è la mia vita
Posts: 5382
|
|
Re: Se due di voi sulla terra si accordano
« Rispondi #7 Data del Post: 20.07.2014 alle ore 22:26:57 » |
Rispondi con quote Modifica
|
on 19.07.2014 alle ore 22:52:08, Domenico wrote: Caro Andreiu, mi scuserai di questo mio intervento, se riferisco che, nessuno delle traduzioni di mia conoscenza, ha tradotto il testo di Matteo 18:19, nella maniera come tu l'hai reso, compreso la traduzione del Nuovo Mondo, dei Testimoni di Geova. |
| Caro Domenico quando traduco non guardo altre traduzioni pertanto non mi stupisce che nessuna traduzione renda come ho reso io. Inoltre ho parlato di traduzione letterale e dalle mie conoscenze tradurre il verbo "ginomai" con "concedere" non rende il senso della parola. Quando poi rendo la traduzione accessibile al pubblico, quindi abbandonando la "letteralità" della traduzione allora poi giungo alla traduzione comune come la conosciamo.
|
|
Loggato |
http://forumbiblico.community.leonardo.it/
|
|
|
Domenico
Membro familiare
Certo, beni e bontà m'accompagneran no (Sal. 23:6)
Posts: 857
|
|
Re: Se due di voi sulla terra si accordano
« Rispondi #8 Data del Post: 21.07.2014 alle ore 20:44:26 » |
Rispondi con quote Modifica
|
on 20.07.2014 alle ore 22:26:57, andreiu wrote: Caro Domenico quando traduco non guardo altre traduzioni pertanto non mi stupisce che nessuna traduzione renda come ho reso io. Inoltre ho parlato di traduzione letterale e dalle mie conoscenze tradurre il verbo "ginomai" con "concedere" non rende il senso della parola. Quando poi rendo la traduzione accessibile al pubblico, quindi abbandonando la "letteralità" della traduzione allora poi giungo alla traduzione comune come la conosciamo. |
| Caro Andreiu, siccome la tua traduzione "letterale" del testo di Matteo 18:19 non mi ha convinto, ho fatto le mie ricerche per sapere qual'è il significato del verbo "ginomai", visto che il N.T. adopera questo termine solamente nella forma ionico-ellenistica, invece di "gignomai". «ginomai significa in senso proprio divenire / sorgere / venire all'esistenza. Nel N.T. si trovano essenzialmente i seguenti significati: a) accadere, avvenire; b) divenire, sorgere; c) riuscire, arrivare (a qualcosa; d) essere fatto, creato (W. Hackenberg, DENT, Vol 1, pag 654) (Dizionario Esegetico del Nuovo Testamento).
|
|
Loggato |
|
|
|
andreiu
Admin
Gesù è la mia vita
Posts: 5382
|
|
Re: Se due di voi sulla terra si accordano
« Rispondi #9 Data del Post: 21.07.2014 alle ore 22:03:51 » |
Rispondi con quote Modifica
|
on 21.07.2014 alle ore 20:44:26, Domenico wrote: Caro Andreiu, siccome la tua traduzione "letterale" del testo di Matteo 18:19 non mi ha convinto, ho fatto le mie ricerche per sapere qual'è il significato del verbo "ginomai", visto che il N.T. adopera questo termine solamente nella forma ionico-ellenistica, invece di "gignomai". «ginomai significa in senso proprio divenire / sorgere / venire all'esistenza. Nel N.T. si trovano essenzialmente i seguenti significati: a) accadere, avvenire; b) divenire, sorgere; c) riuscire, arrivare (a qualcosa; d) essere fatto, creato (W. Hackenberg, DENT, Vol 1, pag 654) (Dizionario Esegetico del Nuovo Testamento). |
| Infatti, ti sarai reso conto che non abbiamo l'accezione "concedere" che in greco è "apodidomi". In realtà volevo tradurre "quella sarà fatta dal Padre che è nei cieli", ma non mi suonava bene. Il verbo "mostrare" che ho usato voleva rendere l'idea di un soggetto di preghiera che viene esaudito dal Padre.
|
|
Loggato |
http://forumbiblico.community.leonardo.it/
|
|
|
andreiu
Admin
Gesù è la mia vita
Posts: 5382
|
|
Re: Matteo 18:19 - Se due di voi si accordano
« Rispondi #10 Data del Post: 21.07.2014 alle ore 22:08:46 » |
Rispondi con quote Modifica
|
In inglese ho trovato anche questo: "M. Vincent, "1096 (gínomai) means to come into being/manifestation implying motion, movement, or growth" (at 2 Pet 1:4). Thus it is used for God's actions as emerging from eternity and becoming (showing themselves) in time (physical space)". http://biblehub.com/greek/1096.htm
|
|
Loggato |
http://forumbiblico.community.leonardo.it/
|
|
|
|