Autore |
Topic:
..ma quale e' la Bibbia piu' fedelmente tradotta? (letto 5837 volte) |
|
alessio1956
Membro
W questo FORUM!!!
Posts: 160
|
pace a voi carissimi . proprio ieri sera una sorella mi diceva che aveva riscontrato leggendo due differenti versioni come un capitolo di levitico 5 della RIVEDUTA abbia ben 3 passi in piu' della NUOVA DIODATI ... Ancora qualche mese fa' constatai un errore nella NUOVA DIODATI ,molto molto importante : in 1 TI 2 versetto 11 , quando riferendosi prima ai Diaconi della chiesa , in queso versetto , si riporta ... 11 Anche le loro mogli siano dignitose !!!! Invece fratelli della CHIESA  I CRISTO mi hanno fatto riscontrare che in quel punto si dice .....11 Anche le donne siano dignitose !! Capite che differenza ?? Oltretutto la NUOVA DIODATI viene definita come piena di inutili fronzoli . Quindi sono a chiedervi quale sia secondo voi la versione piu' appropriata . (naturalmente il messaggio della BUONA NOVELLA e' scritto nei nostri cuori e lo Spirito Santo ci da ' il giusto discernimento ) Grazie e pace a voi
|
|
Loggato |
pace a voi ALESSIO
|
|
|
New
Membro familiare
DIO È AMORE
Posts: 3980
|
|
Re: ..ma quale e' la Bibbia piu' fedelmente tradot
« Rispondi #1 Data del Post: 26.08.2012 alle ore 17:34:17 » |
Rispondi con quote Modifica
|
Il versetto di cui parli è 1Timoteo 3:11. Tra le traduzioni italiane attualmente disponibili per me la più affidabile è la Diodati Vecchia anche se per capire il significato di certi vocaboli che non si usano più bisognerebbe consultare un vocabolario d'italiano; ma è buona anche la Riveduta (Luzzi). Per esempio nel Cantico dei Cantici 8:6, nel testo Masoretico è chiaramente scritto "Shal'hevet'Yah", quindi è scritto il Nome di DIO (come pure è scritto in diverse traduzioni come la Vecchia Diodati o la Luzzi) però in alcune altre traduzioni, come la Nuova Diodati e la Nuova Riveduta, non è contenuto. Un fratello Messianico mi ha detto che il testo ebraico dice Shal'hevet'Yah, la radice del nome deriva dalle tre lettere lamed-hei-beit (L-H-B/V) e si può tradurre con "fuoco (di) Yah"; Yah significa Dio. Infatti il concetto di fiamma e gelosia di DIO c'è anche in Deuteronomio 4:24 (il concetto di gelosia anche in 1Cor. 10:22); perciò si tratta dell'intensa fiamma del SIGNORE. Come già avevo scritto vorrei aggiungere anche qui che ho saputo da un fratello che il Prof. Danilo Valla sta preparando una nuova traduzione della Bibbia. Si tratta di una edizione elettronica con collegamenti ipertestuali per spiegazioni sui versetti e sul significato delle signole parole. Il lavoro sarà molto lungo e quindi preghiamo ringraziando il SIGNORE che ci vuol donare una traduzione di tale profondità.
|
« Ultima modifica: 26.08.2012 alle ore 18:59:54 by New » |
Loggato |
|
|
|
alessio1956
Membro
W questo FORUM!!!
Posts: 160
|
|
Re: ..ma quale e' la Bibbia piu' fedelmente tradot
« Rispondi #2 Data del Post: 27.08.2012 alle ore 13:58:17 » |
Rispondi con quote Modifica
|
grazie NEW altri fratelli e sorelle cosa dicono ? pace
|
|
Loggato |
pace a voi ALESSIO
|
|
|
Virus
Membro supporter
He died for me... and now I live for Him!
Posts: 5843
|
|
Re: ..ma quale e' la Bibbia piu' fedelmente tradot
« Rispondi #3 Data del Post: 27.08.2012 alle ore 17:12:02 » |
Rispondi con quote Modifica
|
anche la King James riporta "wives" come traduzione però!
|
|
Loggato |
Nessuna parola cattiva esca dalla vostra bocca, ma se ne avete una buona per l'edificazione, secondo il bisogno, ditela affinché conferisca grazia a quelli che ascoltano ( Efesini 4:29 )
|
|
|
Caste
Membro familiare
Give God a Chance
Posts: 1271
|
|
Re: ..ma quale e' la Bibbia piu' fedelmente tradot
« Rispondi #4 Data del Post: 27.08.2012 alle ore 20:36:03 » |
Rispondi con quote Modifica
|
Tra l'altro tutta questa gravità non ce la vedo... Mi pare che nell'ambito del discorso il dire mogli piuttosto che donne sia abbastanza sensato, visto che parla dei diaconi e subito dopo dice come dovrebbero essere in qualità di mariti. Forse ci vorrebbe qualcuno che sia in grado di confrontare le versioni per capire da dove arriva la differenza.
|
|
Loggato |
"Il problema delle citazioni su internet è che non si sa mai se siano vere o no" Abraham Lincoln
|
|
|
New
Membro familiare
DIO È AMORE
Posts: 3980
|
|
Re: ..ma quale e' la Bibbia piu' fedelmente tradot
« Rispondi #5 Data del Post: 28.08.2012 alle ore 07:58:19 » |
Rispondi con quote Modifica
|
Ho cercato e ho visto che sia il Textus Receptus (usato dalla Nuova Diodati) che il Nestle-Aland scrivono γυναικας (gunaikas). Chiederei quindi cortesemente un intervento di Andreiu per approfondire se le differenti traduzioni sono dovute solamente a differenze interpretative e se la parola γυνή (gunē si può tradurre in ogni caso sia con donna che con moglie.
|
« Ultima modifica: 28.08.2012 alle ore 12:36:31 by New » |
Loggato |
|
|
|
Domenico
Membro familiare
Certo, beni e bontà m'accompagneran no (Sal. 23:6)
Posts: 857
|
|
Re: ..ma quale e' la Bibbia piu' fedelmente tradot
« Rispondi #6 Data del Post: 28.08.2012 alle ore 14:24:44 » |
Rispondi con quote Modifica
|
Stando a quello che dice il GLNT (Grande Lessico del Nuovo Testamento) gunē: Come in tutta la Grecità da Omero in poi così anche nei LXX e nel N.T. gunē indica: a) la femmina della specie umana distinta dal maschio; b) la donna sposata, la moglie (Vol. 2, col. 691-692). gunē, indica la donna indipendentemente dall’età o dalla condizione, la partner sessuale. Donna, moglie, sposa, a volte anche fidanzata, DENT (Dizionario Esegetico del Nuovo Testamento) Vol. 1, col. 705-706; Dizionario base del nuovo Testamento, pag. 34)
|
|
Loggato |
|
|
|
Virus
Membro supporter
He died for me... and now I live for Him!
Posts: 5843
|
|
Re: ..ma quale e' la Bibbia piu' fedelmente tradot
« Rispondi #7 Data del Post: 28.08.2012 alle ore 14:50:28 » |
Rispondi con quote Modifica
|
Quindi nessun errore...
|
|
Loggato |
Nessuna parola cattiva esca dalla vostra bocca, ma se ne avete una buona per l'edificazione, secondo il bisogno, ditela affinché conferisca grazia a quelli che ascoltano ( Efesini 4:29 )
|
|
|
New
Membro familiare
DIO È AMORE
Posts: 3980
|
|
Re: ..ma quale e' la Bibbia piu' fedelmente tradot
« Rispondi #8 Data del Post: 28.08.2012 alle ore 14:58:53 » |
Rispondi con quote Modifica
|
on 28.08.2012 alle ore 14:24:44, Domenico wrote:Stando a quello che dice il GLNT (Grande Lessico del Nuovo Testamento) |
| Grazie! Quindi si tratterebbe solo di differenze interpretative e non di differenze di traduzione. A questo punto vorrei dire che a mio avviso una versione della Bibbia dovrebbe essere solo una traduzione fedele e non un commentario; nei casi di una parola con più significati si potrebbe indicare, magari tra parentesi, gli altri significati che potrebbe avere quel termine.
|
« Ultima modifica: 28.08.2012 alle ore 15:02:04 by New » |
Loggato |
|
|
|
Virus
Membro supporter
He died for me... and now I live for Him!
Posts: 5843
|
|
Re: ..ma quale e' la Bibbia piu' fedelmente tradot
« Rispondi #9 Data del Post: 28.08.2012 alle ore 16:34:28 » |
Rispondi con quote Modifica
|
Infatti in inglese (americano) esiste la versione "Amplified Bible"... che porta la parola principale e tra parentesi aggiunge i vari altri termini sinonimi o equivalenti... la consiglio come aiuto per l'interpretazione... oltra alla vecchia Diodati! Ecco ad esempio Genesi 1:1 nella Amplified Bible: In the beginning God (prepared, formed, fashioned, and) created the heavens and the earth. e lo stupendo Giovanni 3:16: For God so greatly loved and dearly prized the world that He [even] gave up His only begotten ([a]unique) Son, so that whoever believes in (trusts in, clings to, relies on) Him shall not perish (come to destruction, be lost) but have eternal (everlasting) life. La versione economica dell'Amplified Bible... la CLC la vende a 15,00 euro: Eccola:
|
« Ultima modifica: 28.08.2012 alle ore 16:41:23 by Virus » |
Loggato |
Nessuna parola cattiva esca dalla vostra bocca, ma se ne avete una buona per l'edificazione, secondo il bisogno, ditela affinché conferisca grazia a quelli che ascoltano ( Efesini 4:29 )
|
|
|
Virus
Membro supporter
He died for me... and now I live for Him!
Posts: 5843
|
|
Re: ..ma quale e' la Bibbia piu' fedelmente tradot
« Rispondi #10 Data del Post: 28.08.2012 alle ore 16:58:19 » |
Rispondi con quote Modifica
|
Ecco infatti 1° Timoteo 3:11 come riportato nella Amplified Bible: 1 Timothy 3:11 Amplified Bible (AMP) [a][The] women likewise must be worthy of respect and serious, not gossipers, but temperate and self-controlled, [thoroughly] trustworthy in all things. Footnotes (note in fondo alla pagina): a.1 Timothy 3:11 Either their wives or the deaconesses, or both (o entrambe le parole)
|
|
Loggato |
Nessuna parola cattiva esca dalla vostra bocca, ma se ne avete una buona per l'edificazione, secondo il bisogno, ditela affinché conferisca grazia a quelli che ascoltano ( Efesini 4:29 )
|
|
|
New
Membro familiare
DIO È AMORE
Posts: 3980
|
|
Re: ..ma quale e' la Bibbia piu' fedelmente tradot
« Rispondi #11 Data del Post: 28.08.2012 alle ore 18:17:49 » |
Rispondi con quote Modifica
|
on 28.08.2012 alle ore 16:34:28, Virus wrote:Infatti in inglese (americano) esiste la versione "Amplified Bible"... che porta la parola principale e tra parentesi aggiunge i vari altri termini sinonimi o equivalenti... la consiglio come aiuto per l'interpretazione... oltra alla vecchia Diodati! |
|
|
« Ultima modifica: 28.08.2012 alle ore 18:18:39 by New » |
Loggato |
|
|
|
alessio1956
Membro
W questo FORUM!!!
Posts: 160
|
|
Re: ..ma quale e' la Bibbia piu' fedelmente tradot
« Rispondi #12 Data del Post: 28.08.2012 alle ore 19:22:53 » |
Rispondi con quote Modifica
|
Ottimo Virus ma in lingua Italiana esiste una sua versione ?
|
|
Loggato |
pace a voi ALESSIO
|
|
|
Virus
Membro supporter
He died for me... and now I live for Him!
Posts: 5843
|
|
Re: ..ma quale e' la Bibbia piu' fedelmente tradot
« Rispondi #14 Data del Post: 29.08.2012 alle ore 13:42:04 » |
Rispondi con quote Modifica
|
on 28.08.2012 alle ore 19:22:53, alessio1956 wrote:Ottimo Virus ma in lingua Italiana esiste una sua versione ? |
| No, non esiste...
|
|
Loggato |
Nessuna parola cattiva esca dalla vostra bocca, ma se ne avete una buona per l'edificazione, secondo il bisogno, ditela affinché conferisca grazia a quelli che ascoltano ( Efesini 4:29 )
|
|
|
|