Progetto Archippo Benvenuto Visitatore. Fai Login o Registrati. RegolamentoLeggi il regolamento completo  RSSIscrizione feed RSS

Indice Indice   Help Help   Cerca Cerca   Utenti Utenti   Calendario Calendario   Login Login   Registrati Registrati

    
   I Forum di Evangelici.net
   Benvenuti
   4 chiacchiere tra amici
(Moderatori: saren, andreiu)
   "contesto multilingue/vielsprachigen Kontext/
« Nessun Topic | Prossimo Topic »
Pagine: 1 ... 19 20 21  · vai in fondo · Rispondi Rispondi   Create+Poll Create+Poll   Abilita notifica Abilita notifica    Invia il Topic Invia il Topic    Stampa Stampa
   Autore  Topic: "contesto multilingue/vielsprachigen Kontext/  (letto 14044 volte)
Sandro_48
Membro familiare
****




W questo FORUM!!!

   
WWW   

Posts: 1586
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #300 Data del Post: 10.07.2019 alle ore 06:20:12 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

Milla, per tradurre con google, è necessario prima conoscere l' analisi logica in italiano, avere dei primi elementi di lingua inglese, che ho, scomporre le frasi da tradurre in inglese, secondo l'analisi logica, quella studiata prima della Sintassi Latina, e, google o bing, procedono a Meraviglia.
Sandro
Loggato

http://studiandolateologia.ning.com
http://consulenzaebraica.forumfree.it
http://forumbiblico.forumfree.it
Sandro_48
Membro familiare
****




W questo FORUM!!!

   
WWW   

Posts: 1586
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #301 Data del Post: 11.07.2019 alle ore 08:56:42 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

11 luglio 2019,    Oh Dio, Mio Dio, vieni a salvarmi ! Gloria al Padre come era nel Principio.
- Vieni , Signore Gesù ! (Apocalisse 22,20)
-Salmo 80
Intercessione per la restaurazione d'Israele
1 Porgi orecchio, o Pastore d'Israele,
che guidi Giuseppe come un gregge;
o tu che siedi sopra i cherubini,
fa' risplendere la tua gloria!
2 Davanti a Efraim, a Beniamino e a Manasse, risveglia la tua potenza
e vieni a salvarci!
3 O Dio, ristoraci,
fa' risplendere il tuo volto e saremo salvi.
4 SIGNORE, Dio degli eserciti,
fino a quando sarai irritato contro la preghiera del tuo popolo?
5 Tu li hai cibati di pane intriso di pianto
e li hai dissetati con lacrime in abbondanza.
6 Tu ci hai resi oggetto di contesa per i vicini
e i nostri nemici ridono di noi.
7 O Dio degli eserciti, ristoraci,
fa' risplendere il tuo volto e saremo salvi.
8 Portasti fuori dall'Egitto una vite;
scacciasti le nazioni per piantarla;
9 tu sgombrasti il terreno
ed essa mise radici e riempì la terra.
10 I monti furono coperti della sua ombra
e i suoi tralci furono come cedri altissimi.
11 Stese i suoi rami fino al mare
e i suoi germogli sino al fiume.
12 Perché hai rotto i suoi recinti
e tutti i passanti la spogliano?
13 Il cinghiale del bosco la devasta,
le bestie della campagna ne fanno il loro pascolo.
14 O Dio degli eserciti, ritorna;
guarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna;
15 proteggi quel che la tua destra ha piantato,
e il germoglio che hai fatto crescere forte per te.
16 Essa è arsa dal fuoco, è recisa;
il popolo perisce alla minaccia del tuo volto.
17 Sia la tua mano sull'uomo della tua destra,
sul figlio dell'uomo che hai reso forte per te,
18 e noi non ci allontaneremo da te.
Facci rivivere, e noi invocheremo il tuo nome.
19 SIGNORE, Dio degli eserciti, ristoraci,
fa' risplendere il tuo volto e saremo salvi.
- Chi ha sete venga a me e beva ! (Giovanni 7,37)
Esultanza del popolo redento, Isaia 52: 8-10
8 Ascolta le tue sentinelle!
Esse alzano la voce,
prorompono tutte assieme in grida di gioia;
esse infatti vedono con i propri occhi
il SIGNORE che ritorna a Sion.
9 Prorompete assieme in grida di gioia,
rovine di Gerusalemme!
Poiché il SIGNORE consola il suo popolo,
salva Gerusalemme.
10 Il SIGNORE ha rivelato il suo braccio santo
agli occhi di tutte le nazioni;
tutte le estremità della terra vedranno
la salvezza del nostro Dio.  (Isaia 52, 8-10 )
Romani 14, 8 ; 17-19;   22.
 8 perché, se viviamo, viviamo per il Signore; e se moriamo, moriamo per il Signore. Sia dunque che viviamo o che moriamo, siamo del Signore.
17 perché il regno di Dio non consiste in vivanda né in bevanda, ma è giustizia, pace e gioia nello Spirito Santo. 18 Poiché chi serve Cristo in questo, è gradito a Dio e approvato dagli uomini. 19 Cerchiamo dunque di conseguire le cose che contribuiscono alla pace e alla reciproca edificazione.  
22 Tu, la fede che hai, serbala per te stesso, davanti a Dio. Beato colui che non condanna se stesso in quello che approva.
« Ultima modifica: 11.07.2019 alle ore 09:48:28 by Sandro_48 » Loggato

http://studiandolateologia.ning.com
http://consulenzaebraica.forumfree.it
http://forumbiblico.forumfree.it
Milla
Membro familiare
****





   
WWW   

Posts: 439
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #302 Data del Post: 11.07.2019 alle ore 19:48:45 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica


on 10.07.2019 alle ore 06:20:12, Sandro_48 wrote:
Milla, per tradurre con google, è necessario prima conoscere l' analisi logica in italiano, avere dei primi elementi di lingua inglese, che ho, scomporre le frasi da tradurre in inglese, secondo l'analisi logica, quella studiata prima della Sintassi Latina, e, google o bing, procedono a Meraviglia.
Sandro

 
Ok. In ogni caso, per avere la traduzione sintatticamente corretta nell'immediato, prova con  reverso context, inserisci la lingua di partenza e quella di arrivo. Reverso context traduce anche in contesto culturale, basti che i periodi si trovino già in database (peraltro vasto). MyMemory è simile, ma preferisco reverso context,  lo trovo più completo.
Loggato
Milla
Membro familiare
****





   
WWW   

Posts: 439
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #303 Data del Post: 11.07.2019 alle ore 19:55:36 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

Il prossimo argomento della mia scuola domenicale sarà Sansone, uno di quelli a cui sono particolarmente affezionata. Inserisco i primi 10 versetti affinchè il post non diventi troppo esteso, complice la traduzione.
 
Nacimiento de Sansón
 
"13 Una vez más los israelitas hicieron lo que ofende al Señor. Por eso él los entregó en manos de los filisteos durante cuarenta años.
 
2 Cierto hombre de Zora, llamado Manoa, de la tribu de Dan, tenía una esposa que no le había dado hijos porque era estéril. 3 Pero el ángel del Señor se le apareció a ella y le dijo: «Eres estéril y no tienes hijos, pero vas a concebir y tendrás un hijo. 4 Cuídate de no beber vino ni ninguna otra bebida fuerte, ni tampoco comas nada impuro, 5 porque concebirás y darás a luz un hijo. No pasará la navaja sobre su cabeza, porque el niño va a ser nazareo, consagrado a Dios desde antes de nacer. Él comenzará a librar a Israel del poder de los filisteos».
 
6 La mujer fue adonde estaba su esposo y le dijo: «Un hombre de Dios vino adonde yo estaba. Por su aspecto imponente, parecía un ángel de Dios. Ni yo le pregunté de dónde venía, ni él me dijo cómo se llamaba. 7 Pero me dijo: “Concebirás y darás a luz un hijo. Ahora bien, cuídate de no beber vino ni ninguna otra bebida fuerte, ni de comer nada impuro, porque el niño será nazareo, consagrado a Dios desde antes de nacer hasta el día de su muerte”».
 
8 Entonces Manoa oró al Señor: «Oh Señor, te ruego que permitas que vuelva el hombre de Dios que nos enviaste, para que nos enseñe cómo criar al niño que va a nacer».
 
9 Dios escuchó a Manoa, y el ángel de Dios volvió a aparecerse a la mujer mientras esta se hallaba en el campo; pero Manoa su esposo no estaba con ella. 10 La mujer corrió de inmediato a avisarle a su esposo: «¡Está aquí! ¡El hombre que se me apareció el otro día!»" (Jueces 13:1-10)
 
L'annunzio della nascita di Sansone
 
"13 Gli Israeliti tornarono a fare quello che è male agli occhi del Signore e il Signore li mise nelle mani dei Filistei per quarant'anni. 2 C'era allora un uomo di Zorea di una famiglia dei Daniti, chiamato Manoach; sua moglie era sterile e non aveva mai partorito. 3 L'angelo del Signore apparve a questa donna e le disse: «Ecco, tu sei sterile e non hai avuto figli, ma concepirai e partorirai un figlio. 4 Ora guardati dal bere vino o bevanda inebriante e dal mangiare nulla d'immondo. 5 Poiché ecco, tu concepirai e partorirai un figlio, sulla cui testa non passerà rasoio, perché il fanciullo sarà un nazireo consacrato a Dio fin dal seno materno; egli comincerà a liberare Israele dalle mani dei Filistei». 6 La donna andò a dire al marito: «Un uomo di Dio è venuto da me; aveva l'aspetto di un angelo di Dio, un aspetto terribile. Io non gli ho domandato da dove veniva ed egli non mi ha rivelato il suo nome, 7 ma mi ha detto: Ecco tu concepirai e partorirai un figlio; ora non bere vino né bevanda inebriante e non mangiare nulla d'immondo, perché il fanciullo sarà un nazireo di Dio dal seno materno fino al giorno della sua morte».
8 Allora Manoach pregò il Signore e disse: «Signore, l'uomo di Dio mandato da te venga di nuovo da noi e c'insegni quello che dobbiamo fare per il nascituro». 9 Dio ascoltò la preghiera di Manoach e l'angelo di Dio tornò ancora dalla donna, mentre stava nel campo; ma Manoach suo marito non era con lei. 10 La donna corse in fretta ad informare il marito e gli disse: «Ecco, mi è apparso quell'uomo che venne da me l'altro giorno»." (Giudici 13:1-10)
Loggato
Sandro_48
Membro familiare
****




W questo FORUM!!!

   
WWW   

Posts: 1586
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #304 Data del Post: 11.07.2019 alle ore 20:03:37 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

Condizioni d'uso
Puoi ripubblicare questo materiale senza scopo di lucro e solo inserendo in calce la dicitura "fonte: http://www.evangelici.net/mediaefede/1561974333.html" (comprensiva di link). A titolo di cortesia si raccomanda la segnalazione della ripubblicazione a notizie@evangelici.net. La citazione parziale è benvenuta, ma nel rispetto delle condizioni d'uso.
 
https://www.facebook.com/evangelici.net è su facebook.
Evangelici.net - Home | Facebook
https://www.facebook.com/evangelici.net/
Grazie Milla x i consigli relativi all'   "analisi logica" x tradurre.
scrivete per email a info@evangelici.net
« Ultima modifica: 12.07.2019 alle ore 23:01:45 by Sandro_48 » Loggato

http://studiandolateologia.ning.com
http://consulenzaebraica.forumfree.it
http://forumbiblico.forumfree.it
Milla
Membro familiare
****





   
WWW   

Posts: 439
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #305 Data del Post: 11.07.2019 alle ore 20:18:29 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica


on 11.07.2019 alle ore 20:03:37, Sandro_48 wrote:

Grazie Milla x i consigli relativi all'   "analisi logica" x tradurre.

 
Figurati Amici
« Ultima modifica: 11.07.2019 alle ore 20:19:02 by Milla » Loggato
Sandro_48
Membro familiare
****




W questo FORUM!!!

   
WWW   

Posts: 1586
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #306 Data del Post: 11.07.2019 alle ore 23:03:30 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

Milla writes and I translate:
Audio of Judges - Chapter 13  è  Giudici 13: 1-10  KJV
 
Chapter 13, 1-10
1 And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD; and the LORD delivered them into the hand of the Philistines forty years.  
2 And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and bare not.  
3 And the angel of the LORD appeared unto the woman, and said unto her, Behold now, thou art barren, and bearest not: but thou shalt conceive, and bear a son.  
4 Now therefore beware, I pray thee, and drink not wine nor strong drink, and eat not any unclean thing:  
5 For, lo, thou shalt conceive, and bear a son; and no razor shall come on his head: for the child shall be a Nazarite unto God from the womb: and he shall begin to deliver Israel out of the hand of the Philistines.  
6 Then the woman came and told her husband, saying, A man of God came unto me, and his countenance was like the countenance of an angel of God, very terrible: but I asked him not whence he was, neither told he me his name:  
7 But he said unto me, Behold, thou shalt conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, neither eat any unclean thing: for the child shall be a Nazarite to God from the womb to the day of his death.  
8 Then Manoah intreated the LORD, and said, O my Lord, let the man of God which thou didst send come again unto us, and teach us what we shall do unto the child that shall be born.  
9 And God hearkened to the voice of Manoah; and the angel of God came again unto the woman as she sat in the field: but Manoah her husband was not with her.  
10 And the woman made haste, and ran, and shewed her husband, and said unto him, Behold, the man hath appeared unto me, that came unto me the other day.
« Ultima modifica: 11.07.2019 alle ore 23:06:18 by Sandro_48 » Loggato

http://studiandolateologia.ning.com
http://consulenzaebraica.forumfree.it
http://forumbiblico.forumfree.it
Sandro_48
Membro familiare
****




W questo FORUM!!!

   
WWW   

Posts: 1586
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #307 Data del Post: 12.07.2019 alle ore 22:59:26 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

scrivete per email a info@evangelici.net  
https://www.evangelici.net/donate.html
« Ultima modifica: 13.07.2019 alle ore 10:29:56 by Sandro_48 » Loggato

http://studiandolateologia.ning.com
http://consulenzaebraica.forumfree.it
http://forumbiblico.forumfree.it
Sandro_48
Membro familiare
****




W questo FORUM!!!

   
WWW   

Posts: 1586
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #308 Data del Post: 13.07.2019 alle ore 10:40:08 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

Guai a chi accumula ciò che non è suo! Fino a quando ?
 (Abacuc  2,6).
Gesù dice: " State attenti e guardatevi da ogni avarizia;  perchè  
non è dall'abbondanza dei beni che uno possiede, che egli ha la sua vita. "  (Luca 12, 15).
6 Shall not all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, Woe to him that increaseth that which is not his! how long? and to him that ladeth himself with thick clay!  ( Habakkuk 2, 6 )
6 這些國的民、豈不都要提起詩歌、並俗語、譏刺他、說、禍哉迦勒底人、你增添不屬自己的財物、多多取人的當頭、要到幾時為止呢。
哈巴谷書 2 章 . 6   (  Habakkuk 2, 6 )
« Ultima modifica: 13.07.2019 alle ore 10:53:23 by Sandro_48 » Loggato

http://studiandolateologia.ning.com
http://consulenzaebraica.forumfree.it
http://forumbiblico.forumfree.it
Sandro_48
Membro familiare
****




W questo FORUM!!!

   
WWW   

Posts: 1586
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #309 Data del Post: 14.07.2019 alle ore 08:54:36 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

Domenica 14 luglio  2019
Portate i pesi gli uni degli altri e adempirete così la legge di Cristo.
(Galati 6,2 )
Facci rivivere, e noi invocheremo il tuo nome. ( Salmo 80, 18 )
Gesù gli disse: "Ricupera la vista; la tua fede ti ha salvato". Nello stesso momento ricuperò la vista, e lo seguiva glorificando Dio.
( Luca 18, 42-43 )
Audio of Galatians - Chapter 6, 1-5
1 Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.  
2 Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.  
3 For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.  
4 But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.  
5 For every man shall bear his own burden.  
18 So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.  ( Psalm 80, 18 )
42 And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee.  
43 And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God. ( Luke 18, 42-43 )
pause      
加拉太書 6 章.1-5 [Cantonese]
第6章.1-5 ( Galatians 6, 1-5 )
1 弟兄們、若有人偶然被過犯所勝、你們屬靈的人、就當用溫柔的心、把他挽回過來.又當自己小心、恐怕也被引誘。  
2 你們各人的重擔要互相擔當、如此、就完全了基督 的律法。  
3 人若無有、自己還以為有、就是自欺了。  
4 各人應當察驗自己的行為、這樣、他所誇的就專在自己、不在別人了。  
5 因為各人必擔當自己的擔子。  
18 這樣、我們便不退後離開你.求你救活我們、我們就要求告你的名。 ( 詩篇 80 章. 18 [Cantonese] ( Psalm 80, 18)
42 耶穌 說、你可以看見.你的信救了你了。  
43 瞎子立刻看見了、就跟隨耶穌 、一路歸榮耀與 神.眾人看見這事、也讚美 神。
路加福音 18 章 .42-43[Cantonese] ( Luke 18,42-43)
« Ultima modifica: 14.07.2019 alle ore 18:26:28 by Sandro_48 » Loggato

http://studiandolateologia.ning.com
http://consulenzaebraica.forumfree.it
http://forumbiblico.forumfree.it
Pagine: 1 ... 19 20 21  · torna su · Rispondi Rispondi   Create+Poll Create+Poll   Abilita notifica Abilita notifica    Invia il Topic Invia il Topic    Stampa Stampa

« Nessun Topic | Prossimo Topic »
Icons made by Freepik, Daniel Bruce, Scott de Jonge, Icomoon, SimpleIcon from www.flaticon.com is licensed by CC BY 3.0
Powered by YaBB 1 Gold - SP 1.4 - Forum software copyright © 2000-2004 Yet another Bulletin Board

    
Copyright e condizione di riproduzione evangelici.net è un sito di Teknosurf.it srl - P.IVA: 01264890052
Il materiale presente in questa pagina si può ripubblicare liberamente ma solo a queste condizioni.
Sono molto gradite donazioni via Paypal, che ci permetteranno di fare di più e meglio. | Contatti