Progetto Archippo - Formazione cristiana permanente Benvenuto Visitatore. Fai Login o Registrati. RegolamentoLeggi il regolamento completo  RSSIscrizione feed RSS

Indice Indice   Help Help   Cerca Cerca   Utenti Utenti   Calendario Calendario   Login Login   Registrati Registrati

    
   I Forum di Evangelici.net
   Benvenuti
   4 chiacchiere tra amici
(Moderatori: saren, andreiu)
   "contesto multilingue/vielsprachigen Kontext/
« Topic Precedente | Prossimo Topic »
Pagine: 1 ... 14 15 16 17  · vai in fondo · Rispondi Rispondi   Create+Poll Create+Poll   Abilita notifica Abilita notifica    Invia il Topic Invia il Topic    Stampa Stampa
   Autore  Topic: "contesto multilingue/vielsprachigen Kontext/  (letto 8973 volte)
Sandro_48
Membro familiare
****




W questo FORUM!!!

   
WWW   

Posts: 1449
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #225 Data del Post: 20.06.2018 alle ore 20:07:01 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

Isaiah 11, 1-11
 
Play / pause
Audio of Isaiah - Chapter 11  
0:00
 
0:00
 
volume
 
Audio of Isaiah - Chapter 11  
 
-Reset+  
Chapter 11  
1 And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots:  
2 And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD;  
3 And shall make him of quick understanding in the fear of the LORD: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears:  
4 But with righteousness shall he judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth: and he shall smite the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked.  
5 And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.  
6 The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.  
7 And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox.  
8 And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice' den.  
9 They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the LORD, as the waters cover the sea.  
10 And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious.  
11 And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea. .
Loggato

http://studiandolateologia.ning.com
http://consulenzaebraica.forumfree.it
http://forumbiblico.forumfree.it
Virtuale
Membro familiare
****



Abbi fiducia in Gesù

   


Posts: 2405
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #226 Data del Post: 22.06.2018 alle ore 11:50:50 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

cibi che Dio ha creati perché quelli che credono e hanno ben conosciuto la verità ne usino con rendimento di grazie. Infatti tutto quel che Dio ha creato è buono, e nulla è da respingere, se usato con rendimento di grazie, perché è santificato dalla parola di Dio e dalla preghiera. ( 1 Timoteo 4 : 3b - 5 )
 
aliments que Dieu a pourtant créés pour qu`ils soient pris avec reconnaissance par ceux qui sont croyants et qui ont connu la vérité. Tout ce que Dieu a créé est bon et rien ne doit être rejeté, pourvu qu`on le prenne dans une attitude de reconnaissance, car cela est rendu saint par la parole de Dieu et la prière.  ( 1 Timothée 4 : 3b - 5 )
 
Speisen..., die Gott geschaffen hat, dass sie mit Danksagung empfangen werden von den Gläubigen und denen, die Warheit erkannt haben. Denn alles was Gott geschaffen hat, ist gut, und nichts ist verwerflich,  was mit Danksagung empfangen wird, denn es wird geheiligt durch das Wort Gottes und Gebet. ( 1 Timotheus 4 : 3b - 5 )
« Ultima modifica: 22.06.2018 alle ore 19:52:16 by Virtuale » Loggato

"Zia, ma quando Gesù è risorto ha fatto il buco nell`ozono ? " (bambino) di Tony Kospan.
Leona
Simpatizzante
**



W questo FORUM!!!

   


Posts: 49
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #227 Data del Post: 22.06.2018 alle ore 19:25:19 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

Scusa virtuale,  créés richiede due accenti acuti e manca la r a croyants.
Loggato
Virtuale
Membro familiare
****



Abbi fiducia in Gesù

   


Posts: 2405
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #228 Data del Post: 22.06.2018 alle ore 19:49:45 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica


on 22.06.2018 alle ore 19:25:19, Leona wrote:
Scusa virtuale,  créés richiede due accenti acuti e manca la r a croyants.

Ben visto Leona, ah sì perché crèès è al participio passato ( credo )
Vado a correggere, hai fatto benissimo a farmelo notare...continua pure.
« Ultima modifica: 22.06.2018 alle ore 19:54:37 by Virtuale » Loggato

"Zia, ma quando Gesù è risorto ha fatto il buco nell`ozono ? " (bambino) di Tony Kospan.
Sandro_48
Membro familiare
****




W questo FORUM!!!

   
WWW   

Posts: 1449
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #229 Data del Post: 23.06.2018 alle ore 14:06:58 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

Benvenuta Leona ! Sono contento che Partecipi . Sandro_48
 
32 到那時候、凡求告耶和華名的就必得救.因為照耶和華所說的、在錫安山耶路撒冷 必有逃脫的人、在剩下的人中必有耶和華所召的。
約珥書 2 章 .32 ( J o e l : 2,32 )
 
32 And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered.
J o e l : 2, 32.
 
Chiunque invocherà il N o m e del S I G N O R E sarà salvato.
G i o e l e 2, 32
IL NOME del SIGNORE è  JHWH  che tradotto vorrebbe dire "Gesù Salva"
« Ultima modifica: 23.06.2018 alle ore 17:23:20 by Sandro_48 » Loggato

http://studiandolateologia.ning.com
http://consulenzaebraica.forumfree.it
http://forumbiblico.forumfree.it
Virtuale
Membro familiare
****



Abbi fiducia in Gesù

   


Posts: 2405
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #230 Data del Post: 30.06.2018 alle ore 17:18:54 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

Queste tre creature hanno una bella andatura, anche queste quattro hanno un passo magnifico.
Il leone, che è il più forte degli animali e non indietreggia davanti a nessuno;
il cavallo dai fianchi serrati,
il capro
e il re alla testa dei suoi eserciti. ( Proverbi 30 : 29 - 31 )
 
Il y en a trois qui ont une belle allure, même quattre qui ont une belle démarche;
Le lion, le plus puissant des animaux, qui ne recule devant personne,
le cheval tout équipé,
ou encore le bouc,
et le roi à qui personne ne résiste. ( Proverbes 30 : 29 - 31 )
 
Drei haben eine majestätischen Gang - und vier schreiten voll Stolz daher;
der Löwe, der König der Tiere, der nicht fürchtet;
der stolzierende Hahn;
der Ziegenbock;
der König an der Spitze seiner Heers. ( Die Sprüche 30 : 29 - 31 )
« Ultima modifica: 30.06.2018 alle ore 18:04:06 by Virtuale » Loggato

"Zia, ma quando Gesù è risorto ha fatto il buco nell`ozono ? " (bambino) di Tony Kospan.
Milla
Membro familiare
****





   
WWW   

Posts: 377
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #231 Data del Post: 30.06.2018 alle ore 18:34:20 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

Carissimi amici, come potete vedere una volta a settimana non riesco più. Ora avrò pure la tesi di laurea (che avrà tempi cortissimi, non può essere preparata a detrimento delle altre materie e temo che dovrò pure abbandonare parte del lavoro perchè devo evitare in ogni maniera possibile di finire fuori corso) che mi terrà impegnata presumibilmente fino a dicembre e finanche un esame nazionale in agosto. Chiedo venia se faccio capolino solo di quando in quando e una volta che la tesi di laurea picchierà duro forse sospendere niovamente le mie attività qui fino a difesa ultimata. Insomma, in buona sostanza i miei semestri universitari anzichè alleggerirsi si fanno più pesanti a ognuno che passa.
Per ora vi lascio con questo in spagnolo tradotto.
 
La revelación de Jesucristo
 
"1La revelación de Jesucristo, que Dios le dio, para manifestar a sus siervos las cosas que deben suceder pronto; y la declaró enviándola por medio de su ángel a su siervo Juan, 2que ha dado testimonio de la palabra de Dios, y del testimonio de Jesucristo, y de todas las cosas que ha visto. 3Bienaventurado el que lee, y los que oyen las palabras de esta profecía, y guardan las cosas en ella escritas; porque el tiempo está cerca."  (Apocalipsis 1:1-3)
 
La traduzione però è quella del sito laparola.net e non della stessa app bibel.de perchè purtroppo l'applicazione ha ricominciato a fare i capricci e si rifiuta di mostrare i testi se le si cambia la lingua. Abbiate pazienza.
 
"1,1 Rivelazione di Gesù Cristo che Dio gli diede per render noto ai suoi servi le cose che devono presto accadere, e che egli manifestò inviando il suo angelo al suo servo Giovanni. 2 Questi attesta la parola di Dio e la testimonianza di Gesù Cristo, riferendo ciò che ha visto. 3 Beato chi legge e beati coloro che ascoltano le parole di questa profezia e mettono in pratica le cose che vi sono scritte. Perché il tempo è vicino." (Apocalisse 1:1-3)
 
Se ci fate caso, vedrete che oltre alla punteggiatura diversa, la traduzione non è al pie delle lettera, cosa pressochè impossibile nell'ambito di qualunque traduzione a partire dai livelli al di sopra dell'elementare (dunque a maggior ragione l'ambito biblico, che va da sè è più che professionale). Infatti in spagnolo il verbo "guardar", che non ha niente a che fare con il verbo italiano guardare, significa letteralmente custodire, che in contesto biblico non è affatto sbagliato, ma trasposto in un ambito forse ancor più esaustivo la versione italiana ha preferito la locuzione "mettere in pratica".
 Ciao
Loggato
Virtuale
Membro familiare
****



Abbi fiducia in Gesù

   


Posts: 2405
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #232 Data del Post: 21.07.2018 alle ore 19:53:22 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

Tutto vi appartiene. Paolo, Apollo, Cefa, il mondo, la vita, la morte, le cose presenti, le cose future, tutto è vostro! E voi siete di Cristo; e Cristo è di Dio. ( 1 Corinzi 3 : 21b - 23 )
 
Tout vous appartiens, que ce soit Paul, Apollos, Céphas, le monde, la vie, la mort, le présent ou l`avenir. Tout est à vous, et vous êtes à Christ, et Christ est à Dieu. ( 1 Corinthiens 3 : 21b - 23 )
 
Alles ist euer: Es sei Paulus oder Apollos oder Kephas, es sei Welt oder Leben oder Tod, es sei Gegenwärtiges oder Zukünftiges, alles ist euer, ihr aber seid Christi, Christus aber ist Gottes. ( 1 Korinther 3 : 21b - 23 )
Loggato

"Zia, ma quando Gesù è risorto ha fatto il buco nell`ozono ? " (bambino) di Tony Kospan.
Milla
Membro familiare
****





   
WWW   

Posts: 377
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #233 Data del Post: 27.07.2018 alle ore 05:55:42 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

I versetti della volta scorsa in tedesco:
 
"1Dies ist die Offenbarung Jesu Christi, die ihm Gott gegeben hat, seinen Knechten zu zeigen, was in der Kürze geschehen soll; und er hat sie gedeutet und gesandt durch seinen Engel zu seinem Knecht Johannes, 2der bezeugt hat das Wort Gottes und das Zeugnis von Jesu Christo, was er gesehen hat. 3Selig ist, der da liest und die da hören die Worte der Weissagung und behalten, was darin geschrieben ist; denn die Zeit ist nahe. " (Offenbarung 1:1-3)
 
Sandro, Virtuale e Leona, spero stiate bene  Ciao
Loggato
Sandro_48
Membro familiare
****




W questo FORUM!!!

   
WWW   

Posts: 1449
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #234 Data del Post: 27.07.2018 alle ore 23:12:29 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

io SAndro sono in quarantena per i prossimi  sei mesi, e posso comunicare con voi grazie alla bontà dei moderatori, avendo chiesto di essere bannato da evangelici per motivi tecnici.  Un grosso saluto a tutte e a tutti se ci fossero.
Arrivederci a ottobre - novembre  2018
 
Sandro_48
 
Data   27/  07/   2018
Loggato

http://studiandolateologia.ning.com
http://consulenzaebraica.forumfree.it
http://forumbiblico.forumfree.it
Sandro_48
Membro familiare
****




W questo FORUM!!!

   
WWW   

Posts: 1449
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #235 Data del Post: 30.07.2018 alle ore 04:09:43 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

Losung und Lehrtext für Montag, den 30. Juli 2018  
HERR, neige mein Herz zu deinen Mahnungen und nicht zur Habsucht.
Psalm 119,36
 
Geldgier ist eine Wurzel alles Übels. Aber du, Mensch Gottes, fliehe das! Jage aber nach der Gerechtigkeit, der Frömmigkeit, dem Glauben, der Liebe, der Geduld, der Sanftmut!  
1.Timotheus 6,10.11  
 
Salmo  119,  36     e   "inclina il mio cuore  alle tue testimonianze  e non alla cupidigia"
1.    Timoteo   6, 10.1 "l'amore del denaro è radice di ogni specie di mali. Ma tu, uomo di Dio, fuggi queste cose, e ricerca la giustizia, la pietà, la fede, l'amore, la costanza e la mansuetudine"1
« Ultima modifica: 30.07.2018 alle ore 04:18:55 by Sandro_48 » Loggato

http://studiandolateologia.ning.com
http://consulenzaebraica.forumfree.it
http://forumbiblico.forumfree.it
Sandro_48
Membro familiare
****




W questo FORUM!!!

   
WWW   

Posts: 1449
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #236 Data del Post: 31.07.2018 alle ore 01:21:03 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

Losung und Lehrtext für Dienstag, den 31. Juli 2018  
HERR Zebaoth, du bist allein Gott über alle Königreiche auf Erden, du hast Himmel und Erde gemacht.
Jesaja 37,16  = Isaia 37,16
 
Ich sah den Himmel aufgetan; und siehe, ein weißes Pferd. Und der darauf saß, hieß: Treu und Wahrhaftig, und er richtet und kämpft mit Gerechtigkeit.  
Offenbarung 19,11 = Apocalisse  19.11
 
Sandro_48
Loggato

http://studiandolateologia.ning.com
http://consulenzaebraica.forumfree.it
http://forumbiblico.forumfree.it
Virtuale
Membro familiare
****



Abbi fiducia in Gesù

   


Posts: 2405
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #237 Data del Post: 04.08.2018 alle ore 16:53:18 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

perché il SIGNORE, il vostro Dio, vi mette alla prova per sapere se amate il SIGNORE. ( Deuteronomio 13 : 3 b )
 
In francese non l`ho trovato.
 
In tedesco non l`ho trovato.
 
« Ultima modifica: 04.08.2018 alle ore 16:54:30 by Virtuale » Loggato

"Zia, ma quando Gesù è risorto ha fatto il buco nell`ozono ? " (bambino) di Tony Kospan.
Virtuale
Membro familiare
****



Abbi fiducia in Gesù

   


Posts: 2405
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #238 Data del Post: 11.08.2018 alle ore 08:13:44 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

Questa mattina, all`idea di scrivere questo, ho sentito la presenza del Signore e la sento tuttora.
 
Ieri sera ero nel Forum e improvvisamente mi viene un`immagine nella mente.
Vedo un`apertura a forma di grande occhio. Dentro è nero ma poi ho pensato che è scuro perché significa che è profondo.
Ho subito dedotto che è un`apertura nel Forum.
 
Allora mi è venuto a cuore di cercare un versetto che potesse spiegare quest`immagine.
Mentre sfogliavo la Bibbia, quando sono arrivata al Salmo 146 ho sentito la presenza del Signore ed ho cercato lì un passo che ho trovato al versetto 8a:
"Il Signore apre gli occhi ai ciechi".
 
Volevo già comunicarlo ieri sera ma mentre mi accingevo a venire ho avuto l`impressione che invece dovevo scriverlo oggi.
Mentre mi preparavo per andare a letto, mi è venuta in mente l`immagine dell`apertura e ho nuovamente sentito la presenza del Signore. Amen.
 
Il SIGNORE apre gli occhi ai ciechi. ( Salmi 146 : 8 a )
 
L`Eternel ouvre les yeux des aveugles. ( Psaumes 146 : 8 a )
 
Der HERR macht die Blinden sehend. ( Psalm 146 : 8 a )
 
Spero che va bene quello che ho scritto.
« Ultima modifica: 11.08.2018 alle ore 18:13:21 by Virtuale » Loggato

"Zia, ma quando Gesù è risorto ha fatto il buco nell`ozono ? " (bambino) di Tony Kospan.
Milla
Membro familiare
****





   
WWW   

Posts: 377
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #239 Data del Post: 15.08.2018 alle ore 22:50:37 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

Carissimi, la mia volta alla settimana si è purtroppo trasformata in una volta al mese, come potete vedere, per colpa del mio telelavoro (nonchè quinto semestre universitario comprensivo di tesi di laurea e visite mediche rimandate a oltranza causa pratica scolastica e esami di fine quarto semestre). Purtroppo la crisi a Rio picchia forte e ho perso tutti i miei studenti, che non sono più in condizioni economiche per continuare i corsi di lingue. Ora lavoro online 100%, molte ore in più, ricevendo molto meno che con le lezioni, ma pazienza.
Siccome l'ultima lezione di scuola domenicale nella mia metodista riguardava il libro di Ruth, vi lascio con l'offerta generosa e commovente di Noemi, che anzichè pregare le nuore di non abbandonarla, pur sapendo che anziana, vedova e solissima avrebbe avuto ben poche possibilità di sopravvivere una volta lasciato Moab, pensò al loro bene anzichè alla propria vecchiaia.
Versione spagnola:
 
"6Entonces se levantó con sus nueras, y regresó de los campos de Moab; porque oyó en el campo de Moab que Jehová había visitado a su pueblo para darles pan. 7Salió, pues, del lugar donde había estado, y con ella sus dos nueras, y comenzaron a caminar para volverse a la tierra de Judá. 8Y Noemí dijo a sus dos nueras: Andad, volveos cada una a la casa de su madre; Jehová haga con vosotras misericordia, como la habéis hecho con los muertos y conmigo. 9Os conceda Jehová que halléis descanso, cada una en casa de su marido. Luego las besó, y ellas alzaron su voz y lloraron, 10y le dijeron: Ciertamente nosotras iremos contigo a tu pueblo.
11Y Noemí respondió: Volveos, hijas mías; ¿para qué habéis de ir conmigo? ¿Tengo yo más hijos en el vientre, que puedan ser vuestros maridos? 12Volveos, hijas mías, e idos; porque yo ya soy vieja para tener marido. Y aunque dijese: Esperanza tengo, y esta noche estuviese con marido, y aun diese a luz hijos, 13¿habíais vosotras de esperarlos hasta que fuesen grandes? ¿Habíais de quedaros sin casar por amor a ellos? No, hijas mías; que mayor amargura tengo yo que vosotras, pues la mano de Jehová ha salido contra mí." (Rut 1:6-13)
 
La traduzione in italiano al mio prossimo ingresso Ciao
« Ultima modifica: 15.08.2018 alle ore 22:51:27 by Milla » Loggato
Pagine: 1 ... 14 15 16 17  · torna su · Rispondi Rispondi   Create+Poll Create+Poll   Abilita notifica Abilita notifica    Invia il Topic Invia il Topic    Stampa Stampa

« Topic Precedente | Prossimo Topic »
Icons made by Freepik, Daniel Bruce, Scott de Jonge, Icomoon, SimpleIcon from www.flaticon.com is licensed by CC BY 3.0
Powered by YaBB 1 Gold - SP 1.4 - Forum software copyright © 2000-2004 Yet another Bulletin Board

    
Copyright e condizione di riproduzione evangelici.net è un sito di Teknosurf.it srl - P.IVA: 01264890052
Il materiale presente in questa pagina si può ripubblicare liberamente ma solo a queste condizioni.
Sono molto gradite donazioni via Paypal, che ci permetteranno di fare di più e meglio. | Contatti