Progetto Archippo - Seminari a domicilio
Benvenuto Visitatore. Fai Login o Registrati.   Regolamento Leggi il regolamento completo

Indice Indice   Help Help   Cerca Cerca   Utenti Utenti   Calendario Calendario   Login Login   Registrati Registrati

 
   I Forum di Evangelici.net
   Benvenuti
   4 chiacchiere tra amici
(Moderatori: saren, andreiu)
   "contesto multilingue/vielsprachigen Kontext/
« Topic Precedente | Prossimo Topic »
Pagine: 1 2 3 4 5 6  ...  23 · vai in fondo · Rispondi Rispondi   Abilita notifica Abilita notifica    Invia il Topic Invia il Topic    Stampa Stampa
   Autore  Topic: "contesto multilingue/vielsprachigen Kontext/  (letto 24780 volte)
Sandro_48
Membro familiare
****




W questo FORUM!!!

   
WWW    E-Mail

Posts: 2050
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #45 Data del Post: 09.12.2017 alle ore 11:55:02 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

Grazie Virtuale: la tua traduzione in francese ha avuto molto successo cioè molto seguito nel mio gruppo biblico su facebook.
 Amici
Sandro_48
appena potrò completerò i tuoi versetti in inglese.
Loggato

http://studiandolateologia.ning.com
http://consulenzaebraica.forumfree.it
http://forumbiblico.forumfree.it
http://ebreieisraele.forumfree.it
Sandro_48
Membro familiare
****




W questo FORUM!!!

   
WWW    E-Mail

Posts: 2050
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #46 Data del Post: 09.12.2017 alle ore 14:34:30 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

OBIEZIONE a VIRTUALE:  
la lettera ai Romani la sto partorendo piano piano in:
FILO DIRETTO COI MODERATORI (che è una Rubrica di Evangelici.net dove qualsiasi utente del forum può dialogare direttamente coi MOderatori su una domanda specifica) Quindi VIRTUALE ti invito a entrare in tale Rubrica in sola lettura e di consultare la domanda di Sandro_48 che ha per titolo:
"Per favore Moderatori Commentatemi la Lettera ai Romani".
Di fatto la sto commentando io , ripetendo la lezione audio riportata del Prof. Paolo Ricca docente di Nuovo Testamento Alla Facoltà Valdese Di Teologia.
Dopo il mio esame di gennaio sulle lettere di Paolo, se lo supero con esito positivo, sarò io che commenterò la lezione del Prof Paolo Ricca traducendola in varie lingue. saluti a te Virtuale da Sandro_48 Amici
« Ultima modifica: 09.12.2017 alle ore 14:46:06 by Sandro_48 » Loggato

http://studiandolateologia.ning.com
http://consulenzaebraica.forumfree.it
http://forumbiblico.forumfree.it
http://ebreieisraele.forumfree.it
Virtuale
Membro familiare
****



Abbi fiducia in Gesù

   
WWW    E-Mail

Posts: 3189
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #47 Data del Post: 10.12.2017 alle ore 08:54:57 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica


on 09.12.2017 alle ore 14:34:30, Sandro_48 wrote:
OBIEZIONE a VIRTUALE:  
la lettera ai Romani la sto partorendo piano piano in:
FILO DIRETTO COI MODERATORI (che è una Rubrica di Evangelici.net dove qualsiasi utente del forum può dialogare direttamente coi MOderatori su una domanda specifica) Quindi VIRTUALE ti invito a entrare in tale Rubrica in sola lettura e di consultare la domanda di Sandro_48 che ha per titolo:
"Per favore Moderatori Commentatemi la Lettera ai Romani".
Di fatto la sto commentando io , ripetendo la lezione audio riportata del Prof. Paolo Ricca docente di Nuovo Testamento Alla Facoltà Valdese Di Teologia.
Dopo il mio esame di gennaio sulle lettere di Paolo, se lo supero con esito positivo, sarò io che commenterò la lezione del Prof Paolo Ricca traducendola in varie lingue. saluti a te Virtuale da Sandro_48 Amici

Beh, sei te che mi avevi chiesto di scrivere il testo (di Romani 1,19-21 che avevo già scritto nel Topic "Il ragionamento del pagano" (...che però quello che loro fanno, i pagani, a quanto pare lo facciamo anche noi, per questo non abbiamo diritto di giudicarli ),,,,,in tedesco nell`apposita sezione (cioè qui), ma che non sono obbligata.
 
Ma va bene, non scrivo più testi su Romani. Amici
« Ultima modifica: 10.12.2017 alle ore 08:59:17 by Virtuale » Loggato

"Zia, ma quando Gesù è risorto ha fatto il buco nell`ozono ? " (bambino) di Tony Kospan.
Sandro_48
Membro familiare
****




W questo FORUM!!!

   
WWW    E-Mail

Posts: 2050
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #48 Data del Post: 10.12.2017 alle ore 10:13:10 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica


on 10.12.2017 alle ore 08:54:57, Virtuale wrote:

Beh, sei te che mi avevi chiesto di scrivere il testo (di Romani 1,19-21 che avevo già scritto nel Topic "Il ragionamento del pagano" (...che però quello che loro fanno, i pagani, a quanto pare lo facciamo anche noi, per questo non abbiamo diritto di giudicarli ),,,,,in tedesco nell`apposita sezione (cioè qui), ma che non sono obbligata.
 
Ma va bene, non scrivo più testi su Romani. Amici
Hai perfettamente ragione Virtuale: quindi appena posso tradurrò il tuo testo ai Romani e sentiti libera di scrivere in italiano e in tedesco e in francese tutto quello che vuoi su tutta la bibbia, lettera ai Romani compresa; inoltre ti chiedo scusa, perché la lettera ai Romani mi ha sconvolto, essendo per me una scoperta nuova, non dico conturbante, ma però molto sofferta di tutta la Bibbia.  
SAndro_48
 Applauso Amici
« Ultima modifica: 10.12.2017 alle ore 10:18:21 by Sandro_48 » Loggato

http://studiandolateologia.ning.com
http://consulenzaebraica.forumfree.it
http://forumbiblico.forumfree.it
http://ebreieisraele.forumfree.it
Virtuale
Membro familiare
****



Abbi fiducia in Gesù

   
WWW    E-Mail

Posts: 3189
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #49 Data del Post: 10.12.2017 alle ore 17:53:54 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

Consolare
Loggato

"Zia, ma quando Gesù è risorto ha fatto il buco nell`ozono ? " (bambino) di Tony Kospan.
Sandro_48
Membro familiare
****




W questo FORUM!!!

   
WWW    E-Mail

Posts: 2050
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #50 Data del Post: 14.12.2017 alle ore 23:04:33 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

Per Virtuale traduzione in inglese di Romani 1, 19-21
19 Because that which may be known of God is manifest in them; for God hath shewed it unto them.  
20 For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made, even his eternal power and Godhead; so that they are without excuse:  
21 Because that, when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened.
------------------------------------------------------------------------ -------- e in cinese:
19  神的事情、人所能知道的、原顯明在人心裡.因為 神已經給他們顯明。  
20 自從造天地以來、 神的永能和神性是明明可知的、雖是眼不能見、但藉著所造之物、就可以曉得、叫人無可推諉.  
21 因為他們雖然知道 神、卻不當作 神榮耀他、也不感謝他.他們的思念變為虛妄、無知的心就昏暗了.  
 
Sandro_48
 
« Ultima modifica: 14.12.2017 alle ore 23:09:09 by Sandro_48 » Loggato

http://studiandolateologia.ning.com
http://consulenzaebraica.forumfree.it
http://forumbiblico.forumfree.it
http://ebreieisraele.forumfree.it
Milla
Membro familiare
****





   
WWW    E-Mail

Posts: 445
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #51 Data del Post: 14.12.2017 alle ore 23:48:36 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

oggi è giovedì, ma sabato lavoro e domani dovrei essere dall'ortopedico. settimana un po' campale, dato che oggi hanno operato mio cognato e siccome la moglie non poteva prendere permessi dal lavoro siamo stati noi con lui.  
L'ordine linguistico continua uguale.
 
"Gott, der Herr, brachte den Menschen in den Garten Eden. Er sollte ihn bebauen und bewahren. Er befahl dem Menschen jedoch: -Du darfst jede beliebige Frucht im Garten essen, abgesehen von den Früchten vom Baum der Erkenntnis des Guten und Bösen. Wenn du die Früchte von diesem Baum isst, musst du auf jeden Fall sterben.-" (1Mose 2:15-17)
 
"The Lord God took the man and put him in the Garden of Eden to work it and take care of it. And the Lord God commanded the man, -You are free to eat from any tree in the garden; but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat of it you will surely die.-" (Genesis 2:15-17)
 
"Tomó, pues, Jehová Dios al hombre, y le puso en el huerto de Edén, para que lo labrara y lo guardase.
Y mandó Jehová Dios al hombre, diciendo: De todo árbol del huerto comerás; mas del árbol de ciencia del bien y del mal no comerás de él; porque el día que de él comieres, morirás." (Génesis 2:15-17)
 
"O Senhor Deus colocou o homem no jardim do Éden para cuidar dele e cultivá-lo. E o Senhor Deus ordenou ao homem: -Coma livremente de qualquer árvore do jardim, mas não coma da árvore do conhecimento do bem e do mal, porque no dia em que dela comer, certamente você
morrerá-." (Gênesis 2:15-17)
 
"L'Eternel Dieux prit l'homme, et le plaça dans le jardin d'Eden pour le cultiver et pour le garder. L'Eternel Dieu donna cet ordre à l'homme: Tu pourras manger de tous les arbres du jardin ; mais tu ne mangeras pas de l'arbre de la connaissance du bien et du mal, car le jour où tu en mangeras, tu mourras certainement." (Genèse 2:15-17)
 
"Sorridenteio il SIGNORE prese dunque l'uomo e lo pose nel giardino di Eden perché lo lavorasse e lo custodisse. Dio il SIGNORE ordinò all'uomo: -Mangia pure da ogni albero del giardino, ma dell'albero della conoscenza del bene e del male non ne mangiare; perché nel giorno che tu ne mangerai, certamente morirai-." (Genesi 2:15-17)
 
Come potete vedere, l'uso della punteggiatura continua a cambiare visibilmente da una lingua all'altra, perfino dentro le stesse famiglie linguistiche. E lo spagnolo biblico poi qui usa una particolarità consolidata in alcune zone, per chi conoscesse e l'avesse notato: il famoso leismo. Ecco nel frattempo sono arrivata nel punto decisivo ove volevo arrivare. E a beneficio di ogni lettore, interno o esterno, per il prossimo post userò unicamente il versetto 17, senza i commenti linguistici al fondo, in maniera che venga memorizzato.
 
Loggato
Sandro_48
Membro familiare
****




W questo FORUM!!!

   
WWW    E-Mail

Posts: 2050
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #52 Data del Post: 15.12.2017 alle ore 17:56:09 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

Sprichwoerter 7, 1-27
Lass dich nicht verfuehren !
7, 1 Mein Sohn, denk an meine Worte ! Huete meine Anweisungen wie einen Schatz ! 2 Wenn du leben willst, denn gib auf sie Acht wie auf dein eigenes Auge. 3 Behalte meine Weisungen immer bei dir, wie einen Ring an deinem Finger, schreibe sie dir tief ins Herz ! 4 Betrachte die Weisheit als deine Schwester und die Einsicht als deine beste Freundin. 5 Sie werden dich fern halten von der Frau eines anderen, von den Fremden, die so schmeichelhaft reden kann. 6 Eines Tages stand ich am Fenster meines Hauses und schaute hinaus. 7 Auf der Strasse sah ich viele junge, noch unerfahrene Leute. Unter ihnen fiel mir ein Bursche auf, der gaenzlich ohne Verstand sein musste. 8 Er ging die Gasse entlang, an deren Ecke eine gewisse Frau wohnte, und naeherte sich in ihrem Haus. 9 Der Abend war schon der Nacht gewichen, es war dunkel geworden. 10 Da sah ich sie, sie ging auf ihn zu, gekleidet wie eine Prostituierte. Sie wusste genau, was sie wollte. 11 Sie war so waghalsig und hemmunglos, dass es sie nicht im Hause hielt.. 12 Mal sah man sie auf dem Marktplatzt, mal auf den Strassen, dann wieder stand sie an irgendeiner Ecke und wartete. 13 Sie ging also auf den jungen Mann zu, legte ihm die Arme um den Hals, kuesste ihn, blickte ihm heraus-fordernd in die Augen und sagte : 14 "Ich musste Gott heute ein Dank-opfer bringen, das ich ihm versprochen hatte; das Fleisch fuer das Opfermahl habe ich mit nach Hause gebracht. 15 Deshalb bin ich heraus gekommen. Ich wollte dich immer schon kennen lernen. Da bist du nun ! 16 Ich habe mein Bett mit weichen, bunten Tuechern aus Aegypten bezogen, 17 mit Essenzen von Myrrhe, Aloee und Zimt habe ich es besprengt. 18 KOmm mit ! Wir lieben uns die ganze Nacht bis morgen frueh, wir wollen einander geniessen. 19 Der Mann ist nicht zu Hause, er macht gerade eine lange Reise. 20 Er hat genug Geld mitgenommen und kommt fruestens in vierzehn Tagen wieder". 21 Mit solchen Worten redet sie auf ihn ein und schliesslich hat sie ihn ueberedet. 22 Er folgt ihr - wie ein Ochse, der zum Schlachplatzt gefuehrt wird. Mit Ketten an den Fussen geht er seiner Strafe entgegen, dieser unverbesserliche Narr ! 23 Er Weiss nicht, dass es um sein Leben durchbohhrt, bis er gefangen im Netzt haengt wie ein Vogel. 24 Deshalb hoert mir jetzt zu, ihr jungen Maenner ! Merkt euch, was ich euch sage: 25 Lasst euch nicht von einer solchen Frau den Kopf verdrehen, folgt ihr nicht auf ihren schlimmen Wegen ! 26 Sie hat schon viele Maenner ruiniert und nicht wenige sind ihret-wegen ums Leben gekommen. 27 Ihr Haus ist ein Zugang zur Totenwelt. Wer zu ihr geht, betritt den kuehrzesten Weg ins Grab.
Loggato

http://studiandolateologia.ning.com
http://consulenzaebraica.forumfree.it
http://forumbiblico.forumfree.it
http://ebreieisraele.forumfree.it
Sandro_48
Membro familiare
****




W questo FORUM!!!

   
WWW    E-Mail

Posts: 2050
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #53 Data del Post: 15.12.2017 alle ore 18:01:25 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

 LaParola.Net
Ricerca nel sito: 
 Proverbi 7, 1-27
Le seduzioni della prostituta
(Pr 5; 6:20-35) Gc 16:1-21
1 Figlio mio, custodisci le mie parole,
fa' tesoro dei miei precetti.
2 Osserva i miei precetti e vivrai;
custodisci il mio insegnamento come la pupilla degli occhi.
3 Lègateli alle dita,
scrivili sulla tavola del tuo cuore.
4 Di' alla sapienza: «Tu sei mia sorella»,
e chiama l'intelligenza amica tua,
5 affinché ti preservino dalla donna altrui,
dall'estranea che usa parole seducenti.
6 Ero alla finestra della mia casa,
dietro la mia persiana, e stavo guardando;
7 vidi, tra gli sciocchi,
scòrsi, tra i giovani, un ragazzo privo di senno,
8 che passava per la strada, presso l'angolo dov'essa abitava,
e si dirigeva verso la casa di lei,
9 al crepuscolo, sul declinare del giorno,
quando la notte si faceva nera, oscura.
10 Ecco farglisi incontro una donna
in abito da prostituta e astuta di cuore,
11 turbolenta e proterva,
che non teneva piede in casa:
12 ora in strada, ora per le piazze
e in agguato presso ogni angolo.
13 Essa lo prese, lo baciò
e sfacciatamente gli disse:
14 «Dovevo fare un sacrificio di riconoscenza;
oggi ho sciolto i miei voti;
15 perciò ti sono venuta incontro
per cercarti, e ti ho trovato.
16 Ho abbellito il mio letto con morbidi tappeti;
con coperte ricamate con filo d'Egitto;
17 l'ho profumato di mirra,
di aloè e di cinnamomo.
18 Vieni, inebriamoci d'amore fino al mattino,
sollazziamoci in amorosi piaceri;
19 poiché mio marito non è a casa;
è andato in viaggio lontano;
20 ha preso con sé un sacchetto di denaro,
non tornerà a casa che al plenilunio».
21 Lei lo sedusse con le sue molte lusinghe,
lo trascinò con la dolcezza delle sue labbra.
22 Egli le andò dietro subito,
come un bue va al macello,
come uno stolto è condotto ai ceppi che lo castigheranno,
23 come un uccello si affretta al laccio,
senza sapere che è teso contro la sua vita,
finché una freccia gli trapassi il fegato.
24 Or dunque, figlioli, ascoltatemi,
state attenti alle parole della mia bocca.
25 Il tuo cuore non si lasci trascinare nelle vie di una tale donna;
non ti sviare per i suoi sentieri;
26 perché molti ne ha fatti cadere feriti a morte,
e grande è il numero di quelli che ha uccisi.
27 La sua casa è la via del soggiorno dei morti,
la strada che scende in grembo alla morte.
Loggato

http://studiandolateologia.ning.com
http://consulenzaebraica.forumfree.it
http://forumbiblico.forumfree.it
http://ebreieisraele.forumfree.it
Sandro_48
Membro familiare
****




W questo FORUM!!!

   
WWW    E-Mail

Posts: 2050
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #54 Data del Post: 15.12.2017 alle ore 18:21:11 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

WordProject
 
Home / Bibles / KJV
-Reset+  
Proverbs
Chapter: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31  
 
Play / pause
Audio of Proverbs - Chapter 7  
0:00
 
0:00
 
volume
 
Audio of Proverbs - Chapter 7  
 
Chapter 7  
1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.  
2 Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.  
3 Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.  
4 Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:  
5 That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.  
6 For at the window of my house I looked through my casement,  
7 And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,  
8 Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,  
9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night:  
10 And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.  
11 (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:  
12 Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)  
13 So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,  
14 I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.  
15 Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.  
16 I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.  
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.  
18 Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.  
19 For the goodman is not at home, he is gone a long journey:  
20 He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.  
21 With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.  
22 He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;  
23 Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.  
24 Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.  
25 Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.  
26 For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.  
27 Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.
Loggato

http://studiandolateologia.ning.com
http://consulenzaebraica.forumfree.it
http://forumbiblico.forumfree.it
http://ebreieisraele.forumfree.it
Sandro_48
Membro familiare
****




W questo FORUM!!!

   
WWW    E-Mail

Posts: 2050
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #55 Data del Post: 15.12.2017 alle ore 18:41:10 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

WordProject
 
Home / Bibles / 聖經 - Chinese-Traditional /
-Reset+  
箴言
章: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31  
 
Play / pause
箴言 7 章  
0:00
 
0:00
 
volume
 
箴言 7 章  
 
章 7  
1 我兒、你要遵守我的言語、將我的命令存記在心.  
2 遵守我的命令、就得存活.保守我的法則〔或作指教〕好像保守眼中的瞳人.  
3 繫在你指頭上、刻在你心版上。  
4 對智慧說、你是我的姊妹.稱呼聰明為你的親人.  
5 他就保你遠離淫婦、遠離說諂媚話的外女。  
6 我曾在我房屋的窗戶內、從我窗櫺之間、往外觀看.  
7 見愚蒙人內、少年人中、分明有一個無知的少年人、  
8 從街上經過、走近淫婦的巷口、直往通他家的路去、  
9 在黃昏、或晚上、或半夜、或黑暗之中、  
10 看哪、有一個婦人來迎接他、是妓女的打扮、有詭詐的心思。  
11 這婦人喧嚷不守約束、在家裡停不住腳.  
12 有時在街市上、有時在寬闊處、或在各巷口蹲伏.  
13 拉住那少年人、與他親嘴、臉無羞恥對他說、  
14 平安祭在我這裡.今日纔還了我所許的願。  
15 因此、我出來迎接你、懇切求見你的面、恰巧遇見了你。  
16 我已經用繡花毯子、和埃及線織的花紋布、鋪了我的床。  
17 我又用沒藥、沉香、桂皮薰了我的榻。  
18 你來、我們可以飽享愛情、直到早晨.我們可以彼此親愛歡樂。  
19 因為我丈夫不在家、出門行遠路.  
20 他手拿銀囊.必到月望纔回家。  
21 淫婦用許多巧言誘他隨從、用諂媚的嘴逼他同行。  
22 少年人立刻跟隨他、好像牛往宰殺之地、又像愚昧人帶鎖鍊、去受刑罰.  
23 直等箭穿他的肝、如同雀鳥急入網羅、卻不知是自喪己命。  
24 眾子阿、現在要聽從我、留心聽我口中的話。  
25 你的心、不可偏向淫婦的道.不要入他的迷途。  
26 因為被他傷害仆倒的不少.被他殺戮的而且甚多。  
27 他的家是在陰間之路、下到死亡之宮。
Loggato

http://studiandolateologia.ning.com
http://consulenzaebraica.forumfree.it
http://forumbiblico.forumfree.it
http://ebreieisraele.forumfree.it
Sandro_48
Membro familiare
****




W questo FORUM!!!

   
WWW    E-Mail

Posts: 2050
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #56 Data del Post: 15.12.2017 alle ore 18:48:01 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

Ciao Virtuale, se hai una Bibbia in Francese o un Link Biblico Francese, potresti trascrivere o copia-incollare  
tutto il capitolo 7 di Proverbi in francese.
Certo se anche tu Milla potresti collaborare, non sarebbe male !
Sandro_48 Sorriso Consolare Amici
15/12/3017
Tu Milla , per esempio potresti scrivere il capitolo 7 di Proverbi  
o in spagnolo o in Portoghese .
Ai non cristiani interessa un messaggio concreto e non 2 versetti come fai tu,
però c'è libertà di fare quello che si vuole.
« Ultima modifica: 15.12.2017 alle ore 18:53:59 by Sandro_48 » Loggato

http://studiandolateologia.ning.com
http://consulenzaebraica.forumfree.it
http://forumbiblico.forumfree.it
http://ebreieisraele.forumfree.it
Virtuale
Membro familiare
****



Abbi fiducia in Gesù

   
WWW    E-Mail

Posts: 3189
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #57 Data del Post: 16.12.2017 alle ore 09:11:08 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica


on 15.12.2017 alle ore 18:48:01, Sandro_48 wrote:
Ciao Virtuale, se hai una Bibbia in Francese o un Link Biblico Francese, potresti trascrivere o copia-incollare  
tutto il capitolo 7 di Proverbi in francese.
Certo se anche tu Milla potresti collaborare, non sarebbe male !
Sandro_48 Sorriso Consolare Amici
15/12/3017

Ciao Sandro_48, trascriverei molto volentieri il testo ma purtroppo non posso farlo così lungo perché se dovessi copiare tanto da un libro mi bruciano gli occhi.
Io stessa non lo faccio spesso di copiare le lunghezze anche se sono delle bellezze fatte da altri, per lo stesso motivo.
 
Abbi pazienza per favore.
 Sorriso Consolare Amici
« Ultima modifica: 16.12.2017 alle ore 09:13:43 by Virtuale » Loggato

"Zia, ma quando Gesù è risorto ha fatto il buco nell`ozono ? " (bambino) di Tony Kospan.
Sandro_48
Membro familiare
****




W questo FORUM!!!

   
WWW    E-Mail

Posts: 2050
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #58 Data del Post: 16.12.2017 alle ore 11:09:00 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

Virtuale , se il testo è troppo lungo: puoi dividerlo in 10 tappe, e farne 1 tappa al giorno o ogni 2 giorni.
Inoltre credo che una visita oculistica allo scopo di darti degli occhiali per leggere sia da vicino che al computer, ti potrebbe fare bene,
In alternativa vai nella sezione " Filo diretto coi moderatori" e fatti assegnare un LINK BIBLICO per scrivere la Bibbia in Francese: così tutto il tuo breve lavoro si limiterà a selezionare Proverbi 7 in Francese, dove al link che Evangelici ti darà, esiste già tutta la Bibbia In Francese, e poi , copi e incolli in men che non si dica.
Ciao e Grazie della tua buona volontà.
Sandro_48 Amici
« Ultima modifica: 16.12.2017 alle ore 11:15:16 by Sandro_48 » Loggato

http://studiandolateologia.ning.com
http://consulenzaebraica.forumfree.it
http://forumbiblico.forumfree.it
http://ebreieisraele.forumfree.it
Virtuale
Membro familiare
****



Abbi fiducia in Gesù

   
WWW    E-Mail

Posts: 3189
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #59 Data del Post: 16.12.2017 alle ore 13:32:00 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica


on 16.12.2017 alle ore 11:09:00, Sandro_48 wrote:
Virtuale , se il testo è troppo lungo: puoi dividerlo in 10 tappe, e farne 1 tappa al giorno o ogni 2 giorni.
Inoltre credo che una visita oculistica allo scopo di darti degli occhiali per leggere sia da vicino che al computer, ti potrebbe fare bene,
In alternativa vai nella sezione " Filo diretto coi moderatori" e fatti assegnare un LINK BIBLICO per scrivere la Bibbia in Francese: così tutto il tuo breve lavoro si limiterà a selezionare Proverbi 7 in Francese, dove al link che Evangelici ti darà, esiste già tutta la Bibbia In Francese, e poi , copi e incolli in men che non si dica.
Ciao e Grazie della tua buona volontà.
Sandro_48 Amici

Sandro_48, scusa ma per me così è troppo complicato, e per gli occhi ho già fatto tanto, e ho glià gli occhiali per leggere e per il computer ma li uso il meno possibile perché un esperto ha scrotto nel libro "Miglior vista", che gli occhiali si devono usare il meno possibile se si vogliono tenere i muscoli degli occhi allenati.  
 
Infatti quando leggo con gli occhiali, dopo ci vedo meno bene.e faccio gli esercizi per gli occhi che mi aiutano a vedere meglio.
Ma è da anni che sia per caratteristiche caratteriali sia per difficoltà degli occhi quando strafaccio divento nervosa, non sono per le cose scritte lunghe...non lo sono mai stata fin dalla nascita.
La Bibbia la leggo ma un pochino per volta e mi fa bene, mi fa molto bene.
Non sono mai stata una lettrice anche se la lettura mi ha sempre interessata, ma non sono in grado di praticarla molto. Leggo e scrivo poco.
 
Ma quando in linea di massima mi impegno a eseguire le cose con calma non ho problemi con gli occhi...da me è anche psichico perché psicologicamente conta e non posso diventare un`altra persona per piacere agli altri ti sembra?  Ciao ciao.
 Amici
« Ultima modifica: 16.12.2017 alle ore 21:10:35 by Virtuale » Loggato

"Zia, ma quando Gesù è risorto ha fatto il buco nell`ozono ? " (bambino) di Tony Kospan.
Pagine: 1 2 3 4 5 6  ...  23 · torna su · Rispondi Rispondi   Abilita notifica Abilita notifica    Invia il Topic Invia il Topic    Stampa Stampa

« Topic Precedente | Prossimo Topic »

Evangelici.net è un sito di Teknosurf.it srl ‐ P.IVA 01264890052 ‐ Privacy policy